Cavalleria Rusticana
"까발레리아 루스띠까나"의 뜻 : "시골기사" 또는 "시골 기사도"를 뜻함. 즉 "시골 사나이의 전통적 사교 규범, 또는 결투의 습관"을 말하는 것.
- 대 본 : 토제티(Tozzetti)와 귀도 메나시(Guido Menasci)에 의한 이탈리아어 - 때 : 부활절 - 초 연 : 1890년 5월 17일 로마의 콘스탄찌 극장 - 연주시간 : 약70분 - 등장인물 Santuzza (S or Ms) : 마을의 젊은 처녀로 뚜릿뚜를 연모 Turridu (T) : 군대에서 제대한 청년 Alfio (Br) : 마부이며 로라의 남편 Lucia (A) : 뚜릿뚜의 모친 Lola (Ms) : 뚜릿뚜의 옛 애인이며 알피오의 아내 그 밖의 마을의 남녀 농부와 아이들, 신부, 군인, 경찰 - 주요 연주곡 * 전주곡 * 시칠리아나 * 서주 * 오렌지 향기는 바람에 흩날리고 * 간주곡 - 주요 아리아 * 오, 로라, 봄에 피는 꽃처럼 사랑스러워라 (O Lola, ch''''ai di latti) - 뚜릿뚜 * 오, 어머님 당신도 그것을 아시지요 (Voi lo sapete, O mamma!) - 산뚜짜 * 오, 사랑스런 백합 (Fior di giaggiolo) - 로라 * 경배드리세, 주는 죽지 않았다 (Inneggiamo, il Signor non e morto) - 합창 * 어머니, 그 포도주는 (Mamma, Quel vino) - 뚜릿뚜
I Pagliacci
- 대 본 : 레온카발로, 이탈리아어 - 때 : 1865 - 1870년 사이 (성모 승천제일) - 곳 : 이탈리아의 칼라브리아에 있는 몬타르노 - 초 연 : 1892년 5월 21일 밀라노의 다르 베르메 극장 - 연주시간 : 제1막 45분, 제2막 25분 - 등장인물 Canio (T) : 순회연극단장, 극중 극의 팔리아치 Nedda (S) : 카니오의 아내, 극중 극의 콜롬비나 Tonio (Br) : 희극배우, 극중 극의 타데오 Silvio (Br) : 마을청년 Peppe (T) : 나이 어린 단원, 극중 극의 하를레킨 그 밖의 마을 사람과 아이들
- 주요 아리아 * 의상을 입어라 (Vesti La Giubba) - 카니오 * 신사숙녀 여러분 ("Si puo? Signore! Signori!") - 토니오 * 그런 농담마오 (Un tal gioco) - 카니오 * 저 멀리위에서 새들이 노래하며 (Stridono lassu) - 넷다 * 경솔하게 이 시간에 무슨 일인가요, 실비오 (Nedda! Silvio, a Quest''''ora) - 실비오, 넷다 2중창 * 아니야, 이젠 팔리아치오가 아니야 (No, Pagliaccio Non Son) - 카니오 |